• Je pense que c'est le moment de faire un bilan sur mon adaptation du code écrit au parler.

    J'ai posté au moins cinq articles dans ce code écrit. Cinq articles, c'est assez pour se rendre compte des quelques limites et inconvénients de cette manière d'écrire.

    Je ne suis plus autant euphorique que quand j'ai commencé à écrire de cette façon radicale, mais je reste toujours autant d'accord avec l'intention de base : rendre plus facile l'apprentissage de la lecture et de l'écriture ainsi que retirer à l'élite l'orthographe comme outil d'exclusion sociale.

    Je trouve drôlement dommage de devoir vérifier sur la toile la conjugaison de plein de verbes du 3ème groupe dont on connaît déjà la prononciation.

    J'ai peur que plein de gens abandonnent l'apprentissage du français à cause de toutes ses règles compliquées et dures à expliquer.

    En simplifiant le code écrit, les gens font moins de fautes (ou aucune), et donnent moins de raisons 'ou aucune) de se faire corriger.

    Mais peut-être que ma manière de faire cette simplification n'est pas très bonne et il est temps de la critiquer.

    Premièrement, je trouve mes articles dans ce code écrit difficiles à lire (et ce sentiment est exacerbé par le fait que je n'aime pas lire en général). Déchiffrer les mots me prennent beaucoup de temps et d'énergie et me donne mal à la tête. Je me permets aussi de déclarer que ces texte sont moches à voir, même si ce n'est pas vraiment un argument. C'est, pour être honnête, totalement hors sujet vu que je n'écris pas pour que ça fasse joli mais, voilà, je voulais le dire.

    Deuxièmement, ma simplification n'est pas vraiment compatible avec la volatilité du E en français. L'Insolente Linguiste a déjà posté un article sur Facebook a ce propos : on écrit « médecin », « samedi », « appeler » mais souvent on dit « med'cin », « sam'di », « app'ler ». Dans mon système ('fin je suis prêt à parier que quelqu'un a déjà eu cette idée avant moi), on peut écrire « mëdsê », « samdi », « aplë » tout comme on peut écrire « mëdesê », « samedi », « apelë ». Là où j'ai été le plus gêné, c'est pour écrire des mots comme « cheveux » : « ceve » ne m'a pas plu parce que je pense que ça peut laisser entendre que le 2ème E est caduc, donc j'ai tenté de corriger ça en écrivant « cevö », avec un Ö comme en turc ou en allemand, mais ça peut être lu comme « chevaux » si on est, comme moi, pas très attentif.

    Troisièmement, je pense que supprimer tous les digrammes est une mauvaise idée car tous ne sont pas à jeter. (Je n'ai pas trouvé d'argument convaincant.) Voilà ceux qui, je pense, doivent être conservés : « eu », « ou », « an », « en », « on », « in »,« un » et « oi ».

    La disparition du Y n'est pas une bonne idée non plus, et je m'en suis rendu compte quand j'ai constaté que je n'avais pas prévu de remplacement au double L pour les mots comme « billet » ou « quille ».

    L'écriture des liaisons est, de plus, un peu compliquée et peut alourdir visuellement les textes. (Là aussi je n'ai pas grand chose à dire.)

    Je n'ai pas non plus remis en question la pertinence des majuscules. Peut-être parce qu'ils ne me gênent pas. Mais j'ai lu une fois des publications de Björk qui ne contiennent pas de majuscule et j'ai trouvé ça admirable, comme une preuve de modestie.

    Néanmoins, il y a aussi des choses que j'aime beaucoup : la suppression des doubles consonnes, du H, du Q, du W, des lettres finales muettes et des accords en genre et en nombre, ça rend l'écriture tellement plus facile, d'autant plus que ça ne gêne sûrement pas la lecture et la compréhension.

    Les mots avec la lettre E sont d'ailleurs plus faciles à prononcer. Il y a plus de clarté : un E sans accent est toujours prononcé /ə/ ou /ø/, un È est toujours prononcé /ɛ/ et un Ë est toujours prononcé /e/.

    Pis les lettres comme le C, le S et le G qui se prononçaient de plusieurs façons différentes n'ont maintenant qu'un seul son.

    Je crois donc qu'il faut mettre à jour ce système d'écriture pour me mettre plus à l'aise et ça me servirait peut-être pour expérimenter de nouvelles choses à écrire. Je propose une nouvelle adaptation du code écrit, moins radicale, que je vais adopter pour les prochains articles. Peut-être que ce code aura droit à son bilan lui aussi.

    Dans ce nouveau code écrit, je conserve certaines grandes règles du premier système mais je réutilise les digrammes que j'ai décidé de conserver, les E caducs et les Y. Je garde aussi ma première manière de faire des liaisons (celle avec des tirets) ainsi que les Ñ.

    Quant aux accents, le tréma ne sert plus si on conserve les digrammes. Pareil pour l'accent circonflexe censé indiquer les nasales. Il ne resterait donc que l'accent aigu pour le E et l'accent grave pour le O semi-ouvert (même si je sais que je ne l'emploierai jamais).

    Quant au double L, je le remplace par un Y, comme en turc.

    Enfin, j'ai décidé que les majuscules sont facultatives parce que j'aime bien comment leur absence rend les phrases moins solennelles et formelles.

    J'espère que je ne t'ai pas fatigué avec ce gros pavé, mais j'avais besoin de le faire depuis plusieurs mois. J'ai quelques articles en attente de rédaction (deux articles automobiles plus un traitant de la darija marocaine) et je suis impatient de les voir dans ce nouveau code écrit.


    votre commentaire
  • Je vè la fèr kurt parse ke tu-t-ë dâ le titr.

    EklaBlog, kâ j'è krëë mô blog â 2011, s'ëtè trè biê pur se ke je vulè fèr a l'ëpok. J'ëtè â staj de 3èm, j'avè dü tâ a përdr, j'è uvèr le blog è il n'a pa boku câjë depüi.

    Il i a boku d'artikl, je ne sè plü kôbiê, mè süfizamâ pur ke j'è âvi de câjemâ. Vuala ki tôb mal parse k'EklaBlog n'a pa l'èr d'avuar sübi d'amëliorasiô depüi û bai.

    Je me suviê de la grâd kâpañ de finâsemâ partisipatif d'il i a këlke-z-anë, sël avëk plê de promës, kom la posibilité de sovgardë difërâ tèm përsonalizë, âvuaië dë mësaj êstâtanë, ün aplikasiô mobil, û-n-anüèr de blog... plê de coz ke je ne sor pa de mô-n-imajinasiô, le liê ë-t-âkor la : https://www.kisskissbankbank.com/en/projects/eklablog-bloguez-librement/tabs/description.

    J'è asë du stil aktüël de se blog. Je ve du responsive design et dë paj-z-ëpürë.

    J'è osi âvi de süprimë la paj Facebook dü blog. Je vè fèr sa imëdiatemâ.

    Je vè osi biêto fèr û bilâ de sët manièr d'ëkrir le frâsè parse ke më gu câj è, kom dâ-z-û tëst bëta, j'è kôstatë dë trük k'il fo notë nuar sür blâ.

    Vè-je câjë de platform ? probablemâ pa parse ke j'è la flëm è ke je sor pö de ma zon de kôfor.

    Je krua ke je t'è tu di ojurd'üi.

     


    votre commentaire
  • Marakëc ë-t-âfê dotë d'ün flot de trolëbüs. Je süi grav kôtâ, mëm si je n'èm pa le modèl dü matëriël rulâ cuazi.

    Purkua ? Tu d'abor, je prëfèr lë büs a trua port o büs a selemâ de port. Sa përmè de flüidifië lë-z-âtrë è sorti dü büs, selô mua. De plüs, se ne sô pa dë büs a plâcë ba è pla. Sert, il i a ün râp è ün sürfas süfizamâ larj pur akeir ün person â fotei rulâ, mè la parti arièr ë-t-â oter. Pur s'i êstalë, il fo gravir dë marc.

    Tut së coz môntr dëja ke se büs ë de kôsepsiô âsien, ë sela se kônfirm kâ-t-ô regard la parti arièr dü büs...

    (Foto : Tic Maroc)

    Tü vua së de bobin ? Ô ne le vua pa trè biê sür l'imaj mè-z-il i a entr cakün de së bobin ë cakün dë përc dü trolëbüs û « kabl de rapël », ki sërv-t-a bèsë u môntë lë përc d'alimâtasiô. Lë trolëbüs frânsè n'â sô plü-z-ëkipë depüi bël lürët !

    Â-n-ëfè, lë trolëbüs d'ojurd'üi ô dë vërê è nô plü de fisël de rapël. Lë vërê sô boku plü sür. A l'ëpok, ô puvè arëtë û trolëbüs â tirâ së fisël. Je ne sè pa si sa marc pour lë büs de Marakëc vü k'ol ô ün batri oxilièr ki ler përmë de rulë sâ alimâtasiô par liñ aëriën...

    Dâ tu lë ka, il ne fo jamè ësëië de tirë-r-û kabl de rapël, sa pe ëtr dâjere !

    Je pâs ke l'ô-n-a actë së trolëbüs cinua d'û-n-otr aj (je prësiz kâ mëm k'ol sô nef) pars ke ler pri ë probablemâ moê-z-ëlvë ke lë trolëbüs eropëê de tëknoloji plü rësât.

    Mè pet-ëtr ke la vrè rëzô ë politik : le fabrikâ de së büs, Dongfeng Yangtse, va côstrüir ün üzin de vëikül ëlëktrik a Tanjë pur lë-z-ëksportë dâ le rëst de l'Afrik. Actë së büs, s'ë pet-ëtr pur lë-z-otoritë ün manièr de sëdüir lë-z-êvëstiser cinua...

    Mêtenâ ke j'i pâs, purkua û trolëbüs è nô û tramuè pur Marakëc ? S'ë purtâ la katrièm plü grâd vil du Marok, ün vil ëtâdü ëbërjâ o moê û miliô d'abitâ !

    J'imajin ke s'ë osi pur dë rëzô de ku. Il fo dir k'û tramuè kut trè cër a mëtr â plas, kar il fo ün lurd êfrastrüktür dëdië : dë rai, dë kè è dë dëpo pur lë ram ! Êsi, mëm si metr û tramuè a Marakëc ë-t-ün trè bon idë, û trollëbüs n'ë pa mal nô plü, s'ë pa biê grav ke sa âbark moê de jan. Pi s'ë moê onëre : la miz â plas de kuluar de sirkülasiô propr o büs êsi ke l'êstalasiô dë kabl aëriê kut moê chër.

    Par aier, û trollëbüs ë plü maniabl k'û tramuè : kâ sa ne rul pa dâ-z-û kuluar rëzërvë, sa s'êsër biê dâ la sirkülasiô et sa pe kôturnë lë peti-z-obstakl sür la rut.

    Âsüit, û trolëbüs dür de fua plü lôtâ k'û büs a karbürâ è ë moê cër a ëkspluatë è a âtretenir, pe êport ke sô pri d'aca sua plü-z-ëlvë.

    È, kom si sa ne puvè pa mie tôbë, le trolëbüs ë-t-û sistëm ne rejëtâ pa de gaz d'ëcapmâ, mi-z-â plas pe aprè la COP22 ki s'ë tenü a Marakëc, parfè pur l'imaj vërt ke la vil okr ve se donë.

    Pur finir, je süi trè-z-ere de vuar le retur du trolëbüs o Marok (il i â-n-avè a Kazablâka et Tëtuâ mè-z-ol ô disparü dâ lë-z-anë 70) è je süi êpasiâ de lë vuar â vrè !

    Orijinëlmâ postë (mè sâ koreksiô) sür Twitter.


    votre commentaire
  • Oui, j'ai décidé de te tutoyer.

    Le partenariat publicitaire EklaBlog n'est plus simplement proposé en option aux EklaBlogueurs, on l'a imposé depuis peu.

    Alors, certes, le staff d'EklaBlog le fait contre son gré ; certes, je vais bientôt gagner un peu d'argent grâce à ce partenariat, mais il y aura du coup de la publicité sur Ady et les automobiles. T'es pas venu ici pour voir ça, pas vrai ?

    Bloque.

    Tiens, voilà pour toi des liens qui pourraient te servir :

    Je t'aime, merci d'être venu visiter.


    votre commentaire
  • J'ai vu que la page Facebook a dépassé (de loin...) les 500 likes, et la seule chose que je puisse faire, c'est vous remercier. Merci infiniment. Merci deux-finiment.

    Ça me fait drôlement plaisir, vous ne vous en rendez pas compte. Ça fait un bon bout de temps que je n'ai plus alimenté mon blogue. Ne vous inquiétez pas, je ne l'ai pas abandonné. J'ai plein d'articles en attente, ils seront postés bientôt, soyez patients, et merci encore!

    J'ai plein de projets pour ce blogue qui ne resteront pas en l'air. Je compte mettre à jour son apparence, l'alléger, revoir tous mes articles (juste modifier la taille des images et corriger d'éventuelles fautes d'orthographe) et... Je vais voir.

    A bientôt.


    2 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique